)Isso tá bombando, na, na, na, na (tocando; na, na, na, na)Isso tá bombando, na, na, na, na (tocando; na, na, na, na)Isso tá bombando, na, na, na, na (tocando; na, na, na, na)Tem certeza que deseja sair sem salvar suas alterações? Traduction Aute Cuture - Rosalia. This is on, na, na, na, na (Making noise; na, na, na, na)This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts). As soon as I call in the bull, I've already overpowered it (¿Va?) This is on, na, na, na, na (Making noise; na, na, na, na) Aute cuture, todo regala'o (Buah) Toute la haute couture m'est donnée (Buah) Uña' de "divain" ya me las han copia'o Des ongles "divain" qui m'ont déjà copiée Que te la clavo, niño, ten cuida'o (Cla) J'les planquerai à toi, mec, fais-gaffe (Cla) Como llame al toro, ya lo he domina'o Quand j'appelle le taureau, que j'l'ai déjà dominé Voy cargá' de oro, espérame senta'o (¡Jah!) "Esto está encendí'o" could also be translated as "this is on fire".

¡Loco, mira eso!

Dvine nails is the name of Rosalía's manicurist. )Delineado de gatinho para matar, vai com calma (oi?
¡Loco, mira eso! ¡Loco, mira eso!

¡Loco, mira eso!

Aute Cuture ¡Loco, mira eso! Letra Traducida de AUTE CUTURE (Aute Cuture) de ROSALIA del disco canción AUTE CUTURE en Ingles traducida Español con traductor en Letras4U.com, Letras de canciones traducidas al Español gratis. “Aute Cuture” (“Haute Couture”) is a song that Rosalía had already sung in several concerts, proclaiming it as one of the favorites of her tour. ¡Loco, mira eso!

Te conjuro y te dejo prendado Encima del stage, olvido los pecados (sí) Y que todos los santos tienen su pasado (chao) Yo te bendigo si te tengo al lado (amén). "Esto está encendí'o" could also be translated as "this is on fire". ¡Loco, mira eso!
I'm loaded with gold, don't hold your breath (Jah!) “Aute Cuture” (“Haute couture” en francés), también conocida por “Esto Está Encendido”, es una canción que Rosalía ya había cantado en varios conciertos, proclamándola como una de ¡Loco, mira eso!

Desejo receber notificações de destaques e novidades.

Hands in the air if you've had your heart broken (Ugh)

This is on, na, na, na, na (Making noise; na, na, na, na) Traduction de Rosalía, paroles de « Aute Cuture », espagnol → anglais.

Esto está encendido, na, na, na, na (na, na, na, na)Esto está encendido, na, na, na, na (sonando; na, na)Esto está encendido, na, na, na, na (sonando; na, na, na, na)Esto está encendido, na, na, na, na (sonando; na, na)Esto está encendido, na, na, na, na (sonando; na, na, na, na)Esto está encendido, na, na, na, na (sonando; na, na)Esto está encendido, na, na, na, na (sonando; na, na, na, na)Esto está encendido, na, na, na, na (sonando; na, na)Delineado de gatinho para matar, vai com calma (oi?

Mec, regarde ça Mec, regarde ça Mec, regarde ça Mec, regarde ça Mec, regarde ça Mec, regarde ça (Ok ?) The studio version was released

Composição: Rosália / Leticia Sala Bofill / El Guincho.